Páni... tohle mi dalo tak zabrat, že to stojí za to zveřejnit. xD
Zrovna jsem přepisovala 1. kapitolu z prvního svazku, když jsem si všimla, že mi na začátku nějak nesedí počet znaků...
Čteme zprava doleva, zvrchu dolů...

A teď byl problém. V anglickém překladu neměli vůbec první sloupec s rokem 2002. A tak si říkám "zkusím to přeložit". Otevřela jsem si wikipedii s katakanou a začala hledat znaky.
Když jsem si je nakopírovala do Google překladače, vyšel mi z toho fakt velkej nesmysl (protože jsem měla špatně nějaký znaky). Přemýšlela jsem, co by tak "Niwenoyonoku Masohatsutaso" mohlo znamenat. Uhádnete?
Je to New York, Manhattan - záhada vyřešena xD
No jo, ale teď zbývají ještě ty dva kanji znaky. Za 2002 je znak pro 'rok' 年 a teď jsem jak magor hledala, co znamená ten pod ním... Málem jsem vypustila duši xD Zkuste si to tady najít - je to tak dobrý na oběšení... xD
Dokonce jsem tam našla svůj znak pro 'jaro' 春 a taky jsem poznala ten pro lásku 愛 (no jo... Naruto...). A co opravdu nejvíc naštve je, že ten znak, kterej jsem hledala znamenal 'léto' 夏... že mě to nenapadlo... xD a potom už jen zbývalo zjistit, co Manhattanskýho tam tak může být...
Romaji přepis:
Epirogu ichi
Ni sen ni toshi, natsu, nyu-yo-ku, manhatan shima
Naze, konna......... (další kanji znak, kterej už nehodlám hledat... no klidně si počtěte xD )
OMEDETOUGOZAIMAAAASU! (přepis předposledního sloupce)
Jo, jo... je to celkem sranda si v tom číst xD (když to aspoň trochu umíte...)







